首页 > 早教 > 智力发展 > 清江引长门柳丝千万结翻译

清江引长门柳丝千万结翻译

来源:亲亲育婴馆    阅读: 1.71W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

清江引长门柳丝千万结翻译,这是元代散曲家曹德写的一首小令,其中描写了因屡屡送别引起的伤感惆怅之情,下面一起来赏析下吧。

清江引长门柳丝千万结翻译

清江引·长门柳丝千万结

元-曹德

长门柳丝千万结,风起花如雪。离别复离别,攀折更攀折,苦无多旧时枝叶也。

长门柳丝千万缕,总是伤心树。行人折嫩条,燕子衔轻絮,都不由凤城春做主。

翻译:

长门宫外的柳条千缕万缕,微风中柳絮如雪一般白。行人次次离别时,把折柳反复相赠,再次相送时,苦了柳树已不剩枝叶可让人相赠。

长门宫前的柳条千行万行,总引起我的嗟伤。行人任意把嫩枝攀折,燕子衔走了柳花飞向远方。京城的春神又作得什么主张?

清江引长门柳丝千万结翻译

注释:

长门:汉长安宫名,武帝时陈皇后失宠即居此。

花如雪:柳絮像雪一样白。

攀折:古人送别时,多折柳枝相赠。

伤心树:柳枝在离别时被攀折相送,它总是与离别的伤感联系在一起,故称伤心树。

行人折嫩条:古人送行,折柳相送,取“柳”与“留”音谐,故以此表示惜别。

衔轻絮:叼着柳絮归巢。轻絮,柳花的飞絮。

凤城:京城的别称。

赏析:

这首曲子描写因屡屡送别引起的伤感惆怅之情。

第一首,前两句描写长门春景,“长门”乃失宠的后妃或未得宠爱的宫女粉黛居住的冷宫,所以这并非实写,而是借以比喻被幽禁的皇后内心的无限寂寞和愁肠百结。宫外春柳的繁盛,更显出宫内的冷清,更加衬托了幽居长门之人的无限哀愁。其中第二句,标明为暮春时节,而“风起”暗指伯颜擅权残害忠良之风,以柳絮如雪花般纷纷飘零,隐喻朝中无数无辜的官员文士,被排挤陷害而去。接三句,揭示了长门柳的悲惨遭遇。末句“无多旧时枝叶”和首句“柳丝千万结”相对照,既描绘了柳枝由多到少的变化过程,又讽刺伯颜把朝中上下旧的臣僚官员排斥殆尽,喻示了皇室宗亲的不断离去,不断被杀,逐渐稀少。

第二首,写长门宫前的柳树,即使长有千万缕柳丝,也总是一棵伤心的树。暗喻伯牙吾氏虽贵为皇后,照样被幽禁,同时预示了她最终被害的悲惨结局。而“行人折嫩条,燕子衔轻絮“进一步阐释伤心的理由,是因为”行人“和”燕子“的无情摧残。末句”都不由凤城春做主“,喻指当时伯颜专权,奸佞当道,皇帝昏庸无能和不由皇帝做主的朝政现实。

这两首小令立意新巧,把尖锐激烈的朝政讽刺内容,隐于被摧残的柳树描写中,寄意深远,善于化用典故,且不着痕迹。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动