首页 > 早教 > 智力发展 > 诗经卷耳拼音版 诗经周南卷耳原文翻译和赏析

诗经卷耳拼音版 诗经周南卷耳原文翻译和赏析

来源:亲亲育婴馆    阅读: 1.78W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

诗经卷耳拼音版,这是《诗经·周南》篇中的一首诗,诗中写一位女子在采集卷耳的劳动中想起了她远行在外的丈夫,想象其在外遇到的各种险阻情况,语言极其优美自然,下面一起来赏析下吧。

诗经卷耳拼音版

juàn ěr

卷耳

xiān qín -yì míng

先秦-佚名

cǎi cǎi juàn ěr ,bú yíng qǐng kuāng 。jiē wǒ huái rén ,tián bǐ zhōu háng 。

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。

zhì bǐ cuī wéi ,wǒ mǎ huī tuí 。wǒ gū zhuó bǐ jīn léi ,wéi yǐ bú yǒng huái 。

陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

zhì bǐ gāo gāng ,wǒ mǎ xuán huáng 。wǒ gū zhuó bǐ sì gōng ,wéi yǐ bú yǒng shāng 。

陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

zhì bǐ jū yǐ ,wǒ mǎ tú yǐ 。wǒ pú pū yǐ ,yún hé yù yǐ 。

陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。

翻译:

采那繁盛的卷耳,半天不满一小筐。唉我想念心上人,菜筐弃在大路旁。

攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。

登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。

艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁。仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!

诗经卷耳拼音版 诗经周南卷耳原文翻译和赏析

注释:

采采:茂盛。一说谓采了又采。毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:“非一采也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

盈:满。

顷筐:斜口筐子,后高前低。一说斜口筐。这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。

嗟:语助词,或谓叹息声。

怀:怀想。

寘(zhì):同“置”,放,搁置。

周行(háng):环绕的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。

陟(zhì):升;登。彼:指示代名词

崔嵬(wéi):山高不平。

我:想象中丈夫的自称。

虺隤(huī tuí):疲极而病。

姑:姑且。酌:斟酒。

金罍(léi):金罍,青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。

维:发语词,无实义。永怀:长久思念。

玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

兕觥(sì gōng):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。

永伤:长久思念。

砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。

瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。

痡(pū):因劳致病,人过劳不能走路。

云:语助词,无实义。云何:奈何,奈之何。

吁(xū):忧伤而叹。

赏析:

这是一篇抒写怀人情感的诗作,写一位女子在采集卷耳的劳动中想起了她远行在外的丈夫,想象他在外经历险阻的各种情况。

全诗四章,每章四句。第一章实写,是以思念征夫的妇女的口吻来写的,写思妇怀念服役的丈夫。二、三、四章是想象的情况,是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的,极力铺写他苦难的军旅生活和思妻念子的心情。全诗虚实结合,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开,犹如一场表演着的戏剧。

其语言优美自然,善于运用当时的民谣套语,善于运用实境描画来衬托情感。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动