首页 > 早教 > 智力发展 > 同李十一醉忆元九翻译及赏析

同李十一醉忆元九翻译及赏析

来源:亲亲育婴馆    阅读: 3.06W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

同李十一醉忆元九翻译及赏析,这是唐代著名诗人白居易写的一首诗,是一首即景生情、因事起意之作,主要表达了对友人元稹的思念之情。下面一起来赏析下吧。

同李十一醉忆元九翻译及赏析

同李十一醉忆元九

唐-白居易

花时同醉破春愁,醉折花枝作酒筹。

忽忆故人天际去,计程今日到梁州。

翻译:

花开时我们一同醉酒以消除浓浓春愁,醉酒后攀折了花枝当做行令筹子。

突然间,想到老友远去他乡不可见,计算一下路程,你今天该到梁州了。

同李十一醉忆元九翻译及赏析

注释:

破:破除,解除。

酒筹:饮酒时用以记数或行令的筹子。

天际:肉眼能看到的天地交接的地方。

计程:计算路程。梁州:地名,在今陕西汉中一带。

赏析:

这是一首即景生情、因事起意之作,以情深意真见长。从诗中可见作者同元稹的交情之深。全诗不事雕琢,以极其朴素、极其浅显的语言,表达了极其深厚、极其真挚的情意。

从在章法上看,诗的首句是“起”,次句是“承”,第三句当是“转”。从首句与次句的关系看,把“春来无计”改为“花时同醉”,就与“醉折花枝”句承接得更紧密,而在上下两句中,“花”字与“醉”字重复颠倒运用,更有相映成趣之妙。再就首句与第三句的关系看,“春愁”原是“忆故人”的伏笔,但如果一开头就说“无计破春愁”,到第三句将无法显示转折。这样一改动,先说春愁已因花时同醉而破,再在第三句中用“忽忆”两字陡然一转,才见波澜起伏之美,从而跌宕出全篇的风神。

这首诗的特点是,即席拈来,不事雕琢,以极其朴素、极其浅显的语言,表达了极其深厚、极其真挚的情意。诗中诗人意念所到,深情所注,信手写出这一生活中的实意常情,给人以特别真实、特别亲切之感。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动